Språk

Det finns möjlighet att översätta till flera språk i Jetshop Commerce.

Om du tidigare bara haft svenska i din webbshop och varit kund hos oss länge, så är det inte säkert att språk är aktiverat i din webbshop. Du ser om det är aktiverat i din webbshop genom att titta längst upp till vänster i admin. Är det aktiverat ligger där flaggor.

För de flesta ligger som standard svenska, danska, tyska, engelska (Brittisk), finska och norska redo att översättas till. Det finns ytterligare språk som kan aktiveras: spanska, polska, tyska, tjeckiska, österrikiska, slovakiska, irländska, franska, nederländska, serbiska, estniska, italienska och ”amerikanska” (här finns en begränsning, du kan inte ha amerikansk och brittisk engelska på samma marknad/kanal).

Du kan börja översätta i admin där språkhanteringen är aktiv, men för att språket skall synas utåt (bli valbart för kund) kan du behöva hjälp av supporten / designer för att aktivera valet i fronten.  Språket kan symboliseras med en flagga, text eller både och.

Finns inte det språk du vill ha bland de ovan så går det att beställa. Kontakta din ESM eller vår säljavdelning.

Olika sätt att använda språk

Det finns i huvudsak 3 sätt att använda språk i Jetshop.

Alt 1:
Erbjud språk som en service i webbshopen, dvs att du erbjuder att kunden kan få till sig all information i shopen på valt språk. Absolut vanligaste är att erbjuda engelska som alternativt språk. Svenska är då standardspråket, alltså det språk som visas när du kommer till butiken. Sedan kan kunden byta språk genom att välja i en dropplist eller klicka på flaggor. Det går också att kombinera med att erbjuda kunden se priset på varan och handla i ”sin” valuta. Betalsätt och fraktsätt kan variera beroende på vart kunden kommer ifrån. Ingen ny domän krävs.

Alt 2:
Vill du verkligen satsa på en marknad och kunna skräddarsy innehållet så väljer du att lägga till en kanal för den marknaden. Lägger du till Norge som kanal väljer du vanligtvis även norska och NOK som standardspråk och standardvaluta. Lägger du till en kanal så måste du också ha en till URL, lämpligtvis .no till din norska kanal. Du kan också välja att använda dig av MMOSD (Multiple Market on Singel Domain).

Ett språk kan finnas i flera kanaler, men språk är inte kanalspecifikt.
Det innebär att du inte har en uppsättning språk per varje kanal. Finns samma språk i flera kanaler finns bara en översättning. Detta betyder bl.a. att produkttexter och kategoritexter som delas mellan kanaler har samma översättning. Du kan alltså inte ha två olika svenska översättningar på samma produkt även om du har svenska som andra språk i din finska kanal.

Om du valt att ha en svensk kanal, med svenska och SEK och en internationell kanal, med engelska och EUR så kan du naturligtvis erbjuda flera språk i din internationella kanal utan att öppna kanaler för dessa. Det är om du också vill ha flera valutor och inte använda priser som räknas ut via kurs från standardvalutan som vår plattform kräver att du lägger till en kanal.

Alt 3:
Ett tredje alternativ kan vara att ha engelska på samtliga kanaler, alltså att du jobbar med engelska som standardspråk. Detta alternativ förenklar översättningsarbetet men tänk dig för. Är Sverige din största marknad så har de som skall handla hos dig benägenhet att söka / Googla på svenska. Är din butik på engelska minskar chansen att de hittar dig och dina produkter.

Vad Jetshop översätter och vad du själv behöver översätta

Jetshop översätter automatiskt alla standardtexter, så som felmeddelanden och knappar. Du kan själv ändra dessa texter under Texter -> Knappar i administrationen. Klicka på dropplisten så ser du fler alternativ än endast knappar. Har du ändrat någon av dessa texter på svenska, bör du kanske även göra det i dina översättningar.

Allt som du skapar/t upp i shopen, importerar/t eller synkar/t från andra system behövs däremot översättas. Undantag finns då vissa affärssystem hanterar flera språk. Exempel på texter/innehåll som behöver översättas är, produkt-, kategori-, startside-, och sid-information. Har du texter som inte påverkas av att du översätter dem i admin så hör av dig till vår tekniska support.

Hur du översätter texter

Har du kanaler så börja alltid med att välja kanal först och sedan språk, så översätter du inte fel.

I exemplet skall vi översätta en produkt till engelska. Valt språk visas strax under raden med flaggor.

Gå till Produkthantering -> Lista produkter, välj den produkt du vill översätta. Du ser vilka som eventuellt är översatta sedan tidigare på flaggan till vänster om bilden.

Håll utkik efter flaggorna så ser du vilka fält du kan översätta. När du översatt och sedan tittar på produkten i lista produkter så ser du att produkten nu har en engelsk flagga.

Har du en kanal som är internationell, med engelska och Euro, samt en kanal som är riktad mot Storbritannien med engelska och Pund, så har du troligtvis olika innehåll på tex köpvillkorssidan. Det kan lösas genom att aktivera två engelska språkvarianterna eller så kan det lösas genom att lägga upp sidan dubbelt. Dvs en köpvillkorssida för den internationella kanalen som aktiveras för Storbritannien kanalen och vice versa.

När du skapar en ny sida, produkt, kategori eller startsida så skapas den upp på samtliga kanaler med shopens standardspråk. Du kan sedan börja översätta den till olika språk. Om du glömt eller valt att inte översätta t.ex. en sida så visas den på standardspråket om du väljer att aktivera den. Samma upplägg gäller även om du inte har kanaler.

Import av översatta texter

Översättning av innehåll behöver göras i admin, undantaget är produktinfo som går att jobba med via fil. Exakt vilka fält ser du på i admin under Filer -> Exportera data. Glöm inte välja rätt språk vid importen. Följ guiden för Exportera/Importera produkter.

Tips! Har du flera språk som skall översättas till, ta ett i taget. Börja med det språk som skall vara standardspråk i webbshopen. När allt är klart börja med nästa. Fördelen med det är att du kan lansera i olika steg, ett språk i taget i stället för att stå med tre halvfärdiga översättningar och inte kunna lansera någon.

Språk för administrationen

Det finns även möjlighet att få admin på ett annat språk. De språk som är tillgängliga är svenska, engelska och norska. Vill du ändra språk i admin så gör du det per användare under Administratörer.

Senast uppdaterad 4 juni, 2020

Var den här sidan till hjälp?

Relaterade artiklar

Norce Support
Hittar du inte svaret på din fråga?
Kontakta support